Het afgelopen jaar heb ik veel geëxperimenteerd met het koppelen van AI aan tools die ik dagelijks gebruik. Niet als hype, maar omdat ik wil begrijpen wat er écht mogelijk is. Dit is één van de dingen die ik heb gebouwd en waar ik zelf veel plezier van heb: een geautomatiseerde vertaalagent die wekelijks mijn Shopify webshop doorloopt en bijhoudt dat alles in het Nederlands, Engels en Duits beschikbaar is.
In dit artikel laat ik in grote lijnen zien hoe ik dit heb opgezet. Geen exacte prompts of configuraties (dat is het geheim van de chef), maar genoeg om te begrijpen wat er mogelijk is en hoe het werkt.

Het probleem: Shopify vertaalt niets vanzelf

Als je een meertalige Shopify webshop runt, ken je het probleem. Je zet een nieuwe blog of productpagina live in een standaard taal en daarmee stopt het. Shopify vertaalt die content niet automatisch naar je andere talen.

Wil je de pagina ook in het Engels en Duits? Dan moet je handmatig in een vertaalapp duiken, de content opzoeken en alles opnieuw invullen. Omslachtig en tijdrovend, dus ik deed het vaak gewoon niet.

Wat het erger maakte: de automatische vertaalknop die sommige apps bieden levert inconsistente resultaten op. Ik had op een gegeven moment vier verschillende termen voor hetzelfde product verspreid over mijn website staan. Niet professioneel en super slecht voor SEO. Ook raakten de url’s van de internationale pagina’s vervuild omdat ik deze vaak vergat te vertalen.

Ook was er geen goed overzicht. Welke pagina’s zijn er al vertaald? Welke niet? Dat was handmatig nauwelijks bij te houden en visueel was het ook niet.

De oplossing: Shopify koppelen aan Claude via MCP

MCP staat voor Model Context Protocol en is een manier om externe tools en diensten rechtstreeks te koppelen aan Claude. Denk aan een soort brug waarmee Claude toegang krijgt tot jouw systemen en er acties in kan uitvoeren.

Er is sinds kort een officiële MCP-verbinding beschikbaar voor Claude en Shopify. Dat betekent dat ik Claude directe toegang kon geven tot de backend van mijn webshop.

MCP-verbinding Shopify in Claude

Als jij je webshop wilt linken aan Claude moet je de Claude desktop-app hebben. Daar ga je vervolgens naar Settings > Connectors > browse connectors > Shopify

De agent: wat hij doet en hoe

Met de Shopify-verbinding actief heb ik in Claude een scheduled agent ingericht. Dit is een agent die automatisch op een vast moment wordt gestart en zijn werk doet zonder dat ik er iets voor hoef te doen en dit richt je in via Claude Cowork of Claude Code.

De agent werkt in de volgende stappen:

Stap 1: Content inventariseren
De agent leest via de Shopify backend alle pagina’s, blogs en productomschrijvingen door. Hij brengt in kaart welke content er bestaat en in welke talen die al beschikbaar is. Ook controleert hij of meta omschrijvingen, zoekmachine vermeldingen en url’s correct vertaald zijn.

Stap 2: Detecteren wat ontbreekt
Per pagina controleert hij of de content beschikbaar is in het Nederlands, Engels en Duits. Ontbreekt een vertaling? Dan markeert hij die voor verwerking.

Stap 3: Vertalen met werkregels
Hier zit het verschil met een generieke vertaalknop. Ik heb de agent werkregels (skills) meegegeven in een contextbestand in Markdown voor wanneer ik werk aan internationale content: hierin staat vaste terminologie voor mijn producten, richtlijnen voor tone of voice en instructies over hoe bepaalde begrippen vertaald moeten worden. De vertalingen zijn daardoor consistent en passen bij mijn merk. Wanneer ik een vraag stel aan AI over internationale content kijkt het model eerst welke contextbestanden hierbij horen, deze bestanden en gebruikt de context in deze bestanden om vervolgens de gewenste output volgens mijn regels te genereren.

Stap 4: Meta-omschrijvingen en SEO-titels
Na de inhoudelijke vertaling controleert de agent ook de meta-omschrijvingen en SEO-titels. Die worden op dezelfde manier vertaald en bijgewerkt, zodat mijn vindbaarheid in de zoekmachines in alle drie de talen op orde blijft.

Stap 5: Rapport aanmaken
Als de agent klaar is, laat hij een rapport achter. Daarin staat wat hij heeft vertaald, welke pagina’s hij heeft overgeslagen en of er iets is dat mijn aandacht vraagt. Ik loop dit even door en kan bijsturen waar nodig.

Wekelijks SEO-rapport

Het resultaat

Mijn webshop wordt nu wekelijks automatisch bijgehouden. Nieuwe content wordt vertaald voordat iemand het mist. De terminologie is consistent. En ik hoef er zelf nauwelijks iets voor te doen, hoogstens 10 minuten controlewerk.

Wat voorheen uren werk per maand kostte, is nu een taak die de agent in de achtergrond afhandelt terwijl ik bezig ben met andere dingen.

Wat kun jij hiermee?

Dit is één voorbeeld van wat er mogelijk is als je AI koppelt aan de tools die je al gebruikt. Het principe, een agent die periodiek een taak uitvoert, een controle doet en rapporteert, is toepasbaar op veel meer situaties dan alleen vertalingen.

Wil je zelf dit soort automatiseringen inrichten? Of ben je benieuwd wat er voor jouw specifieke situatie mogelijk is? Ik richt dit soort systemen professioneel in voor bedrijven. Stuur me een berichtje en ik kijk graag met je mee.